El asunto no es que sea incorrecto el traducir kat’ oicon(o kat’oikous) como “de casa en casa”. Es una traducción perfectamente apropiada y se encuentra en muchas diferentes traducciones de la Biblia, incluso en Hechos 2:46. El que se viertan estos textos como “de casa en casa” o “en hogares privados”, solo depende de la elección del traductor. Lo que es incorrecto es intentar hacer que la expresión conlleve un significado que realmente no tiene.

Seguir leyendo…

Octubre 30, 2007 · Publicado en De casa en casa  
    

Os he predicado y enseñado tanto en público como en vuestros hogares.

Hechos 20:20, Biblia de Jerusalén.

Probablemente ningún otro rasgo de su actividad, distinga tanto a los Testigos de Jehová como son sus visitas de puerta en puerta. La gente en todo el mundo está acostumbrada a verlos llamar a sus hogares con literatura bíblica y revistas, en algunas zonas cada pocas semanas.[break] Aunque es cierto que hay otras religiones que son fervorosas en evangelizar y que muestran espíritu misional, no hay ninguna otra que vea el ir de puerta en puerta, no simplemente como un medio de extender un mensaje, sino como evidencia -en sí misma- de lo genuino del cristianismo de uno.

Seguir leyendo…

Octubre 30, 2007 · Publicado en De casa en casa